IPB

Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Русский текст в аниме, всё что с ним связано., При отстовании или торопливости субтитров.
b0b
сообщение Mar 21 2008, 20:58
IP: 10.10.0.0/16 | Сообщение #1


Родился и вырос на форуме
********

Группа: Members
Сообщений: 3569
Регистрация: 27-June 05
Из: Страна лимония
Пользователь №: 1052



Вес:   163 кг  
Удалено: 37.94%


Способы поключение субтиров к видео:
1) Если названия (имена файлов) видео файла и файла с субтирами совпадают, то субтитры подключаются автоматически.
Например: видео файл nana - 01.avi, следовательно субтиры надо тоже назвать как файл nana - 01.srt либо nana - 01.rus.srt (форматов субтитров существует много: SubRipper (*.srt), SAMI (*.smi), SubViewer (*.sub) v1 & v2 (Submagic), MicroDVD (*.mdv,*.sub) , SubStation Altha (*.ssa) v.4, JACOsub (*.js), Real Text&SMIL (*.smil,*.rt,*.smi), Sasami2k script (*.s2k), QTtext (*.txt), TMPlayer subtritres (*.sub)).
2) Если вы не хотите переименовывать одинаково файлы субтитров и видео или у вас субтитры после этого все равно не показывает, то в большинстве проигрывателей есть возможность открыть файл с субтирами самому через меню (клавиши Alt-O (KMPlayer), Shift-O (Crystal Player), Ctrl-O (Media Player Classic).
3) Если ваш проигрыватель совсем не поддерживает субтитры (WinAmp и т.д.), то вам надо установить программку VobSub. Хотя сейчас она уже идет вместе со многими кодек паками. Для её работы файл субтиров должен называться так же, как и выбранный вами для просмотра видео файл.


Проблема: Фразы постоянно выводятся раньше или позже чем нужно.
Лечение: Сдвиг фраз во всем скрипте.

1)Загрузите скрипт в DSRT.
2)Найдите в нем любую заметную фразу, поставьте курсор на ней.
3)Выберите меню "Файл" - "Видео" (или Alt-V).
4)Отожмите кнопочку "Синхронизация" (под окошком текста) (или Alt-C).
5)Найдите в видео начало фразы (перемотка, проигрывание).
6)Нажмите "Cдвинуть" (или F4) - Ok.
7)Все, новый скрипт готов.

Проблема: Фразы постепенно начинают выводиться раньше или позже чем нужно.
Лечение: Сжатие/растяжение фраз во всем скрипте или его части.

1)Загрузите скрипт в DSRT.
2)Установите курсор на первую фразу. Пометьте фразу (Ctrl-F2).
3)Установите курсор на последнюю фразу. Пометьте фразу (Ctrl-F2).
4)Выберите меню "Скрипт" - "Ретаймировать" (или F5).
5)Введите сдвиг для помеченных фраз.
6)Двойной клик по нужной метке - сдвиг - Ок.
7)Нажать "Ретаймировать".
8)Все, новый скрипт готов.

Как быстро найти сдвиг для фразы
1)Загрузите скрипт в DSRT.
2)Поставьте курсор на нужной фразе (в листинге скрипта).
3)Выберите меню "Файл" - "Видео" (или Alt-V).
4)Отожмите кнопочку "Синхронизация" (под окошком текста) (или Alt-C).
5)Найдите в видео начало фразы (перемотка, проигрывание).
6)Нажмите "Cдвинуть" (или F4) - скопируйте значение сдвига - Esc.
7)Двойной клик по нужной метке в списке справа - введите сдвиг - Ок.
8)Если все метки определены, то здесь же можно нажать "Ретаймировать".

В данной теме, обсуждаем субтитры к аниме. Старая тема тут

Сообщение отредактировал xZ`HeXem^^ - Mar 21 2008, 23:12
Go to the top of the page
 
+Quote Post
4 страниц V  « < 2 3 4  
Start new topic
Ответов (90 - 90)
CHAPLIN
сообщение Jun 10 2009, 19:34
IP: 94.78.0.0/16 | Сообщение #91


Katana...nanto kaa...
******

Группа: Members
Сообщений: 1340
Регистрация: 30-March 06
Из: мечты...
Пользователь №: 2452
Настроение: пушистое =^_^=



Вес:   97 кг  
Удалено: 36.31%


Цитата(Venus @ Jun 10 2009, 20:29) *
Media Player Classic
вобсаб-это что? ;(

типа программа, отвечающая за субтитры, па идее идет в комплекте в klmcp, когда запускаешь аниме с субтитрами, в панели справа, должна вылезти она, выглядит как стрелочка


--------------------
Это проигрывать нада достойно.....,а выигрывать можно по разному...



Иногда только промахнувшись, панимаешь как ты попал...
Go to the top of the page
 
+Quote Post

4 страниц V  « < 2 3 4
Reply to this topicStart new topic
1 чел. читают эту тему (гостей: 1, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 



Rambler's Top100
Текстовая версия Сейчас: 15th December 2025 - 11:32
Rambler's Top100